![]() so that's why the word is written in that manner to enable the alternative pronunciation. ءَالِ يَاسسِينَ (Aali Yaasiin) - clearly two separate words. but treated as 1 word, the only time this seems to be done for the Quran on this site)Īccording to the qiraats of Nafi, Ibn Aamir and Yaakub the word is pronounced ![]() I'm hoping that there's some audit trail with notes by whoever decided to make these changes as to WHY they thought it a good idea to do so at the time re:ġ) changing zekr root from "الياسين" and splitting into two words: number 3 and 4Ģ) recombining words 3 and 4 into word 3, but choosing to leave a space between them (2 words. 37:130:3) as it stands today, but before that, it was listed on this site as 2 words ( per my notes): I looked back and see that apparently this "word" has been changed not once but twice on this site: the final change making it one "word" (i.e. ![]() Why is it written as 2 words instead of 1? I'm hoping someone might have answers to my question: with a space)? You don't find that as odd? But even so, do you have any thoughts on why his name as written is split into two words (i.e. I find what you're saying to be reasonable - thank you. His name is later spelled by the above word. The topic of the paragraph is Ilyas alahisalam. Moreover, it is not uncommon that a person is differently called or known by two names.Īyah 123 to 132 is a paragraph like. The names of foreign language are transcribed in target language by spelling them in such manner that they sound as near to the sound in their original language. So it seems obvious to me that I am missing something? I understand that the Medina Mushaf writes it as two words also, I am aware of two other word by word translations (QIE and Alhuda) who also regard 37:130:3 as one word even though it is also written as two in their translations. Is there a reason why?Ģ) Is there a grammatical basis for modifying a proper name "الياس" to be "إِلْ يَاسِينَ", and separate the first 2 letters of the proper name. My questions as I try to make sense of this:ġ) I find that this (37:130:3) is the only "word" within the entire Word by Word / Quran which has an embedded space. It seems the root has been changed on this website to be "الياس" as evidenced by: According to Kais' thesis, this website uses the root list from which according to their latest version (1.9), the root for this word is "الياسين". Elijah - referred to by the proper noun.Concordance - list occurances of this word.Namun tidak menutup kemungkinan bila Anda adalah orang yang kreatif, suka menulis, mempunyai banyak ide, atau pengurus atau anggota sebuah organisasi sebuah perkumpulan, Anda dapat mengirimkan tulisan Anda melalui email Jadi, sebelumnya kami meminta Maaf jika ada salah dalam memposting karena seperti yang kami ketahui bahwa tiada satupun makhluk yang sempurna kecuali Allah, serta tiada ilmu yang kita dapatkan kecuali dari Allah SWT, dan kita akan kembali kepada-Nya. Posting yang saya input di blog ini sebahagian besar hasil copas (copy dan paste) dari tulisan-tulisan di dunia maya (internet) yang sudah tentu menyangkut masalah pendidikan, baik pendidikan umum maupun pendidikan agama. Hal ini untuk memudahkan saya membaca/melihat kembali dimana saja dan kapan saja apa yang telah saya posting, tentunya juga fasilitas mendukung. Blog ini hanya untuk kepentingan pribadi, tapi juga dapat digunakan untuk umum serta menyebarluaskan ide dan pemikiran.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |